CréationFestival

Théâtre

Sultan Ulutas Alopé

La langue de mon père

Dans l’attente de ses papiers, une jeune femme turque décide d’apprendre le Kurde, la langue de son père, et ce en dépit de l’interdiction de parler cette langue dans la Turquie où elle a grandi.
À travers cet apprentissage, elle questionne le rapport à son père, la honte d’être Kurde et remonte dans son enfance où il a fallu se construire dans une société raciste. C’est aussi le rapport à la langue, aux langues, la reconnexion au passé et la conciliation entre les langues maternelle et paternelle n’étant rendu possible que par le détour par une troisième langue : le français.

Presse

Sobre, épuré, poignant… le spectacle nous capte et nous captive. La force du récit de Sultan Ulutas Alopé réside bien évidemment dans sa source – son vécu – mais aussi dans la manière dont la comédienne le transpose et le porte sur la scène face à nous, complétement happé·e·s par ce qu’elle narre avec tant de justesse et d’équilibre dans le jeu et les intentions.
Marine Combe, Yeggmag.fr

· · ·

« Un bijou d’émotion et de sincérité. »
Nicolas Blondeau, Le Progrès

· · ·

Ne pas rater Sultan Ulutas Alopé avec La langue de mon père dans laquelle cette Turque, raconte (et joue) en français récent mais parfait comment une langue protège (le français) ou permet de se rapprocher de son père (le kurde).
Nadja Pobel, Le petit bulletin

Distribution

Conception, texte et jeu : Sultan Ulutas Alopé
Collaboration artistique à la mise en scène : Jeanne Garraud
Création lumière : Vincent Chrétien
Remerciements : Ahmet Zîrek et Émilie Baba

Mentions

Texte paru aux éditions l’Espace d’Un Instant
Production : Compagnie Grand Chêne Chevelü
Production déléguée : Sorcières & Cie • Festival Mythos • CPPC
Diffusion : Le Bureau des Paroles
Label Sens Interdits
Soutien :  Jeune Théâtre National • Théâtre des Clochards Célestes • Centre National Chorégraphique de Rennes et de Bretagne

En images

 

 

 

 

Autres spectacles